Brooklyn Nine-Nine: Adaptação na dublagem brasileira causa revolta [atualizado]
Trecho sugere que Boyle apoia Jair Bolsonaro
Créditos da imagem: NBC/Divulgação
Um episódio de Brooklyn Nine-Nine exibido no Brasil pela TNT contém uma adaptação na dublagem que gerou bastante desconforto entre os fãs (via The Wrap).
We are trying to get to the bottom of this.
— Dan Goor (@djgoor) 10 de março de 2019
We're so thankful @TNTBr is transmitting B99 for us Brazilian fans, but it's so wrong that the translations are implying Boyle is a Bolsonaro supporter (he’s Brazil's president - a more extreme version of Trump) since that's totally against everything B99 and Boyle stand for. https://t.co/D9lp1rs4AG
— Brooklyn 99 Updates (@UPDATESB99) 9 de março de 2019
No episódio 4 da quinta temporada, a tradução do diálogo implica que Boyle (personagem de Joe Lo Truglio) é um apoiador do presidente Jair Bolsonaro. No original, a piada está no mau uso da palavra “tramp” (vagabundo ou vagabunda em tradução livre), que também soa como “Trump”, sobrenome do presidente dos EUA, o que gerou a tentativa de adaptação.
A reclamação dos fãs chegou aos ouvidos do showrunner Dan Goor e a dublagem será corrigida para futuras exibições.
[Atualização em 13.03: A TNT se pronunciou sobre o ocorrido, pedindo desculpas aos fãs e informando que a correção foi solicitada]
Pedimos desculpas pela dublagem realizada no episódio 5x04 de Brooklyn 99, em que as falas do personagem Boyle tomaram uma direção diferentes da versão original. A TNT solicitou a correção e estamos revisando todos materiais.
— TNT™ Brasil (@TNTbr) 13 de março de 2019